Japan-Russia News

日本から見たロシアや中東欧

ケイト先生のロシア語

Кто я? Девочка? Девушка? Бабушка?🤔

 
Кто я? Девочка? Девушка? Бабушка?🤔
 

👶赤ちゃん
Младенец/ Грудной ребёнок (単数、男性と女性)
Младенцы / Грудные дети (複数)

👧子供
Ребёнок (単数、男性と女性)
Дети (複数)

👦少年/ティーンエイジャー
Подросток (単数、男性と女性)
Подростки (複数)
Мальчик は男の子です。
Девочка は女の子です。

👩未成年
Несовершеннолетний (単数、男性)
Несовершеннолетняя (単数、女性)
Несовершеннолетние (複数)

👱‍♀️成人
Совершеннолетний парень 成人男性
Совершеннолетняя девушка 成人女性
Совершеннолетние (複数)

👯‍♀️若者
Молодёжь は若者、若い人たちと言う意味ですが、文法的には女性の単数形になります。
Золотая молодёжь はお金持ちの家庭の子供と言う意味がありお坊ちゃんとかお嬢様みたいな意味合いで使います。
👨‍🦱Молодой человек/ Парень は若い男の人です。
👩‍🦱Девушка は若い女の人です。
ボイフレンドとガールフレンドも「молодой человек/ парень」と「девушка」と言います。

👨大人
Взрослый (человек) は大人と言う意味で、男性に対しても女性に対しても使います。
Взрослые люди (複数)
Мужчина は男の人です。
Женщина は女の人です。

🧔中年
Человек средних лет (単数、男性と女性)
Люди среднего возраста (複数)

👵年寄り
Старый человек は年寄りと言う意味ですけど、この言い方はちょっと失礼です。
Пожилой человек のほうが丁寧な言い方ですね。
🧓Пенсионер (男性) とпенсионерка (女性) は年寄りで年金をもらう人に対して使います。
Пенсионеры (複数)
👴Дедушка おじいちゃん дед じじ
👵Бабушка おばあちゃん баба ばば
Старик(男性)とстаруха(女性)はお年寄りと言う意味ですが、失礼な言い方なので、使わない方がいいです。でもロシアの昔話の中ではよくつかわれています。
 


この記事は許諾を得てFacebookページ『ケイト先生のロシア語』の記事を転載したものです。
コメントや質問がある場合は、次のURLに書き込むことができます。
https://www.facebook.com/kate.rosiago/posts/1109076009442690

ケイト先生のロシア語

💛 初めまして、ケイトです。👩‍🏫
✏️ 東京でロシア語を教えています。📖
😉 ロシア語を勉強中の方々のために有益な情報をアップしていきます。✨
😀 興味がある方フォローしてください。
⬇️⬇️⬇️

https://instagram.com/kate.rosiago
https://www.facebook.com/kate.rosiago/

レッスンご希望の方はメールにてご連絡ください。🇯🇵❣️🇷🇺
対面でのレッスンの他、遠方の方はSkypeでのレッスンも可能です。
katerosiago@gmail.com

TAGS: ,

 

Copyright © Japan-Russia News
プライバシーポリシー